PROJECT LINK

Book Details

Faiblesse et force, présidence et collégialité chez Paul de Tarse
By Loïc P.M. Berge

ISBN13: 9789004280236
Publication Date: 
September 2015
Imprint: BRILL
Main Series: Novum Testamentum, Supplements
Volume: 161

Abstract

In 2 Cor. 10–13, as in the entire Pauline corpus, the use of the first person plural is surprising. Paul oscillates between singular (‘I’) and plural (‘We’), sometimes within the same sentence. While this literary feature has never been seriously explored, this study undertakes in the first part an investigation of the meanings of ‘we’ in ancient Greek texts through several literary genres, from Homer to the Hellenistic period. The second part, devoted to 2 Cor. 10–13, shows the neat architecture of these chapters, and the way the key theological message about weakness (ἀσθένεια) and power (δύναμις) is delivered. Also the occurrences of ‘We’ and ‘I’ throughout the text reveal a further underlying theology of authority.

Table of Contents

Table des matières
Avant-propos
Introduction
A) Questionnement philologique : le ‘nous’ paulinien
B) Questionnement stylistique : analyse de 2 Co 10–13
C) Les trois étapes de la recherche
I. Le ‘nous’ paulinien
A) Grammaire du ‘nous’
B) Histoire de la recherche sur le ‘nous’ paulinien
C) L’alternance ‘nous’/’je’ dans la littérature grecque, d’Homère à l’époque hellénistique et romaine : pratiques, conventions et significations
D) Examen des arguments contre la pluralité réelle du ‘nous’ paulinien
E) Conclusion : la “distance historique” et le ‘nous’ paulinien
II. Analyse de la structure et de l’argumentation de 2 Co 10–13
A) Introduction méthodologique
B) Présentation structurée du texte
C) Délimitation des péricopes
D) Analyse de la structure de chaque péricope
E) L’agencement du développement
III. Synthèse historique et théologique
A) La situation historique
B) Ouvertures théologiques
Conclusion
Annexes
A) L’alternance ‘nous’/’je’ dans les épîtres pauliniennes
B) Lettres de recommandation et autres lettres sur papyrus
C) Les ἰδέαι hermogéniennes
D) Présentation structurée et traduction littérale de 2 Co 10–13
E) Terminologie utilisée pour la subdivision des péricopes
F) Bibliographie
G) Index des passages bibliques
H) Index des sources antiques