PROJECT LINK

Article Details

New Testament Studies 57.4 (2015)
Edited by C. Breytenbach and J.C. Thom
ISSN: 0048-1009
Publication Type: Journal
Imprint: Brill
Language: English

Abstract

This article presents a classification of conjectures on the text of the New Testament. It focusses on the types of arguments used by conjectural critics. The argumentation for a conjecture basically comprises (1) the perception of a problem (or problems) in the transmitted text and (2) the suggestion of a cause (or causes) for the supposed scribal change. Type (or types) of perceived problems and of supposed causes are classified, and illustrated with a range of important conjectures.

Keywords
New Testament; textual criticism; conjectural emendation; conjecture; classification; typology

Article Description

  • 본 아티클은 신약 본문에 대한 추정 교정(conjecture 혹은 conjectural emendation)에 대한 분류를 제공해 준다. 최근에 신약의 본문 비평에 있어서의 큰 변화는 많은 학자들이 점점 “원문”자체에 대한 관심보다는 본문의 역사적 전승 “과정”이나 본문의 “변화” 같은 것에 더 초점을 맞추고 있다는 점이다.
  • 먼저 용어에 대한 정의를 하자면, 추정 교정(conjectural emendation)은 본문 비평가에 의해 행해지는 일종의 “과정”을 나타내는 말로, 본문 비평가들이 추정되는 원문을 미리 제시함으로, 훼손되었으리라고 추정되는 본문에 대한 교정을 하는 것을 의미한다.
  • 추정 교정을 위한 주장에는 크게 두 가지 차원이 있는데, 그것은 “문제”와 “원인”이다. 비평가들은 전달된 독법(reading)에 대한 여러가지 종류의 “문제”들을 인식하기도 하고, 한편으로는 전달되는 과정에서 본문의 훼손이 생기게 된 여러가지 종류의 “원인”들을 인식하기도 한다.
  • “문제”들의 분류는 다음과 같다: 1) 본문비평의 문제들(다양한 독법이 존재한다는 것 자체가 본문이 훼손되었다는 증거가 됨), 2) 철학적 문제들 (쓰여진 헬라어의 성격[고전 헬라어냐, 코이네 헬라어냐]에 맞지 않는 문법과 단어가 사용된 경우, 신약의 저자들의 특정 철학적인 배경과 맞지 않는 경우), 3) 단락과 연관된 문제들(문체나 내용 등의 문학적 문맥과 맞지 않는 경우), 4) 저자와 연관된 문제들(동일 저자가 쓴 다른 저작과의 문체, 내용 등의 불일치), 5) 외부적인 문제들(전달된 본문이 비평가들이 다른 소스에서 찾은 정보들과 모순되는 경우) 등이 있다.
  • “원인”들의 분류는 다시 크게 두 가지로 나뉘는데, 비의도적인 경우와 의도적인 경우이다. 먼저 비의도적인 경우들은 1) 잘못된 인식(Dittography: 같은 것을 실수로 반복해서 쓰는 것, Haplography: 반복해서 써야할 것을 한번만 쓰는 것, Similarity: 비슷한 글자로 잘못 쓰는 것), 2) 잘못된 이해(Numeral, Nomen sacrum, Correction), 3) 혼동 (Lipography: 의도치 않은 생략, Contagion: 최근에 옮겨쓰거나 막 옮겨쓰려고 하는 글자에 영향을 받은 변화, Synonym: 동의어로 잘못 옮겨씀, Unfamiliarity: 원래 단어에 익숙지 않아서 초래된 글자의 대체, Proper name: 적절한 이름으로 비의도적으로 바꿈, Language error: 서기관이 언어적인 실수를 범함, Transposition: 위치를 바꾸어 놓음) 등이 있고, 의도적인 경우에는 1) 융합, 2) 수정, 3) 향상, 4) 설명, 5) 조화, 6) 맥락화(contextualization)등이 있다.
  • 추정 교정을 이렇게 분류함으로써, 얻는 이점에는 추정 교정의 과정이 매우 조심성있게 이루어지게 해준다는 것과 “문제”와 “원인”의 차원이 추정 교정 과정의 완성도를 체크해 준다는 것이다. 즉, 더 많은 문제들이 보일수록 그 추정 교정의 필요가 시급함을 나타내고, 더 많은 수의 원인들이 가정될 수록 그 추정과정의 개연성이 떨어짐을 나타낸다.

요약 및 번역
김형태 [Ph.D Student at Durham University]